Terminología naviera

Abreviaciones

A.

AA – Always Afloat

AAAA – Always Accessible Always Afloat

AARA – Amsterdam-Antwerp-Rotterdam Area

ABT – About (Dice relación con un margen de tolerancia entre la cantidad manifestada y la real y se deberá atender a la práctica comercial de cada caso para determinarlo. Recordar que implica una indeterminación y por tanto un potencial riesgo) Salvo indicación contrataría ABT implica una tolerancia de +/-10%

ADCOM – Address Commission

AFSPS – Arrival First Sea Pilot Station (Norway)

AFFREIGHTMENT – Fletamento o arriendo parcial o total de un buque

AFT – At or towards the stern or rear of a ship

AGW – All Going Well

AHL – Australian Hold Ladders

ANTHAM – Antwerp-Hamburg Range

APS – Arrival Pilot Station

ARAG – Amsterdam-Rotterdam–Antwerp-Ghent Range

A/S – Alongside

ATDNSHINC – Any Time Day or Night Sundays and Holidays Included

ATUTC – Actual Times Used to Count

B.

BL- Bale o fardo

BAF – Bunker Adjustment Factor. Factor de ajuste o corrección por costo de combustible debido a la distorsión generada por la alta volatilidad del precio del petróleo

BALLAST – LASTRE – Gran peso, usualmente agua de mar, necesario para la estabilidad y seguridad del buque que navega sin carga

BAREBOAT CHTR – Bareboat Charter – Arriendo de un buque o incorrectamente denominado fletamento a casco desnudo

BB – Break bulk

BBB – Before Breaking Bulk

BDI – Both Dates Inclusive

BENDS – Both Ends (Load & Discharge Ports)

BI – Both Inclusive

BIMCO – The Baltic and International Maritime Council

BL (1) – Bale

BL (2) – (Bill of Lading) Conocimiento de embarque, documento firmado por el porteador que cumple la finalidad de un recibo que evidencia la titularidad de la carga.

BLT – Built

BM – Beam

BEAM – The maximum breadth of a ship

BOB – Bunker on Board

BOFFER – Best Offer

BOW – Proa

BROB – Bunkers Remaining on Board

BSS – Basis

BSS 1/1 – Basis 1 Port to 1 Port

BT – Berth Terms

BUNDLING – Proceso mediante el cual se unifican piezas de carga en una unidad mayor para garantizar que sea manejable. Una regla que se sigue usualmente es presentar la carga en un tamaño que sea fácilmente manejable por un camión grúa de tamaño considerable (20 ton)

BUNKERS – Nombre dado al combustible y reservas de aceite de un buque (proviene de las carboneras o bunkers que poseían los barcos a vapor)

BWAD – Brackish Water Arrival Draft

C.

CBM – Cubic Meter

CBFT (or CFT) – Cubic Feet

CFR (or C&F) – Cost and Freight

CHOPT – Charterers Option

CHTRS – Charterers

CIF – Cost, Insurance & Freight. INCOTERM donde el vendedor se encarga de pagar el seguro, costos y el flete al puerto nominado de descarga.

COA – Contract of Affreightment – Contrato de volumen donde el armador accede a transportar determinado volumen de carga en una serie de viajes, aceptando un pago por tonelada transportada.

COACP – Contract of Affreightment Charter Party

COB – Close of Business

COD – Cash On Delivery

COGSA – Carriage of Goods by Sea Act

CONS – Consumption

COP – Custom Of Port

CP (or C/P) – Charter Party

CPD – Charterers Pay Dues

CPT – Carriage Paid To

CQD – Customary Quick Despatch

CROB – Cargo Remaining on Board

CRN – Crane

CR – Current Rate, aveces en referencia a “crane” (CR)

CST – Centistoke

CTR – Container Fitted

CVE – Communication / Victuals / Entertainment

D.

DAPS – Days all Purposes (Total days for loading & discharging)

DDU – Delivered Duty unpaid.

DDP – Delivered Duty Paid.

DEM – Demurrage

DESP – Despatch

DET – Detention

DHDATSBE – Despatch Half Demurrage on Actual Time Saved Both Ends

DHDWTSBE – Despatch Half Demurrage on Working Time Saved Both Ends

DISCH – Discharge

DK – Deck

DLOSP – Dropping Last Outwards Sea Pilot (Norway)

DO – Dropping Off Last Sea Pilot (Norway)

DOP – Dropping Outward Pilot

DOT – Department of Transport

DNRSAOCLONL – Discountless and Non-Returnable Ship and/or Cargo Lost or Not Lost

DRAFT – Profundidad del barco sumergido en el agua o calado. El calado del barco dependerá del diseño de este y será mayor o menor dependiendo no solo del peso del barco y su carga, también de la densidad del agua que navega

DRK – Derrick

DUNNAGE – Materiales de varios tipos, estos pueden ser papel, plástico, madera e incluso bolsas inflables ubicados entre la carga para su protección, ventilación, seguridad y separación de la carga, en ocasiones se utiliza para facilitar el manejo con las grúas en el caso de ciertas cargas

DWAT (or DWT) – Deadweight. Diferencia de peso entre el peso en rosca del buque y el peso en máxima carga.

E.

EC – East Coast

EIU – Even if Used

ELVENT – Electric Ventilation

ETA – Estimated Time of Arrival

ETC – Estimated Time of Completion

ETD – Estimated Time of Departure

ETS – Estimated Time of Sailing

EXW – Ex Works

F.

FAS – Free Alongside Ship. INOTERM donde el vendedor se compromete a poner la carga a disposición en el puerto nominado donde comparador asume el coste y riesgo de la carga sobre el buque.

FD – Free of Despatch

FDD – Freight Demurrage Deadfreight

FDIS – Free Discharge

FEU – Forty foot container equivalency unit – Standard 40‘Container

FHEX – Fridays/Holidays Excluded (habitual en países musulmanes)

FHINC – Fridays/Holidays Included (habitual en países musulmanes)

FILO – Free In/Liner Out. Flete en el que el cargador paga por los costes de carga sobre el buque y el armador paga los costes de descarga

FIO – Free In/Out. El flete no incluye carga y descarga por lo que lo soportará el fletador 

FIOS – Free In/Out Stowed. Al igual que FIO el flete no incluye la carga y descarga, pero si la estiba

FIOT – Free In/Out and Trimmed. Como en FIOS pero en este caso se trata de trimming – que es el proceso de nivelar la carga seca a granel

FIOSLSD – Free In/Out Stowed, Lashed, Secured and Dunnaged. Como para el caso de FIO pero incluye el costo de trincar y agrupar la carga en bodega a satisfacción del capitán

FIOST – Free In/Out Stowed and Trimmed. El fletador paga los costes de carga y descarga más la estiba y el trimming o trimado

FIT – Free In Trimmed

FIW – Free In Wagon

FIXING – Fletar o arrendar un buque

FLT – Full Liner Terms – Armador paga los costs de carga y descarga

FMC – Federal Maritime Commission – US government agency

FMS – Fathoms – 6 feet

FO (IFO) – Fuel Oil/Intermediate FO

FOB – Free on Board. INCOTERM mediante el que el vendedor se obliga a entregar las mercancías cargadas a bordo del buque, el flete y Seguro le corresponden al comprador

FOFFER – Firm Offer

FOG – For Our Guidance

FOQ – Free On Quay

FOR – Free On Rail

FORCE MAJEURE – Fuerza mayor, clausula limitativa de responsabilidad basada en eventos fuera del control de las partes

FOT – Free On Truck

FOW (1) – First Open Water

FOW (2) – Free On Wharf

FREE OUT – Free of discharge costs to Owners

FWAD – Fresh Water Departure Draft

FYG – For Your Guidance

FYI – For Your Information

 

G.

GA – General Average

GLS – Gearless

GNCN – Gencon – a standard BIMCO charter party form

GN (or GR) – Grain (capacity)

GO – Gas Oil

GR- Grain

GRD – Geared

GRT – Gross Registered Tonnage

GSB – Good Safe Berth

GSP – Good Safe Port

GTEE – Guarantee

H.

2H – Second Half

HA – Hatch

HDWTS – Half Despatch Working Time Saved

HMS – Heavy Metal Scrap

HO – Hold

HW – High Water

 I.

IFO – Intermediate fuel oil

ILOHC – In Lieu of Holds Cleaning

IMDG – International Maritime Dangerous Goods Code

IMO – International Maritime Organisation

IND – Indication

INTERMODAL – Transporte de mercancias a tavés de diferentes modos de transporte ya sea marítimo, por tierra o rieles en un mismo viaje

ITF – International Transport Federation – international body that regulates crewing of ships

IU – If Used

IUATUTC – If Used, Actual Time Used To Count

IUHATUTC – If Used, Half Actual Time Used To Count

IWL – Institute Warranty Limits

L.

LANE METER – Metro lineal, es un método utilizado para medir la capacidad de espacio de buques de carga rodada o Ro-Ro donde cada unidad de medida o metro lineal es representado por un área de cubierta de 1 metro x 2 metros de ancho

LASH – Fijar las mercancías en posición o trincar utilizando cuerdas, cintas, cadenas y cables.

LAT – Latitude

LOA – Length Overall of the vessel

LOW – Last Open Water

LS (or LUMPS) – Lumpsum, se refiere al pago de una suma única y total por el flete

LSD – Lashed Secured Dunnaged

LT – Liner Terms

LW – Low Water

LYCN – Laycan (Layday Cancelling Date)

M.

MB – Merchant Broker

MDO (DO) – Marine Diesel Oil

MED – Mediterranean

MIN/MAX – Minimum/Maximum (cargo quantity)

MOLCHOPT – More or Less Charterers Option

MOLOO – More or Less Owners Option

MT – Metric Tonne (i.e. 1,000 kilos / 2204.6lbs)

M/V – Motor Vessel

N.

NAABSA – Not Always Afloat But Safely Aground

NCB – National Cargo Bureau

NESTING – Implica que la carga ha sido presentada apilada dentro de otra unidad similar

NON-REVERSIBLE – (Detention). Si la carga se completa antes de lo esperado los días ahorrados no se agregan al tiempo acordado para la descarga, relevante para el cálculo de demoras

NOR – Notice of Readiness

NRT – Net Registered Tonnage

NWC – North west continent

NYPE – New York Produce Exchange

O.

OO – Owners Option

OSH – Open Shelter Deck

OWS – Owners

P.

PASTUS – Past Us

PC – Period of Charter

PCGO – Part Cargo

PCT – Percent

PDPR – Per Day Pro Rata

PERDIEM – Per Diem – By the Day

PHPD – Per Hatch Per Day

PORT – Babor

PRATIQUE – License or permission to use a port

 R.

RCVR – Receivers

REVERSIBLE – (Detention) Si la carga se realiza en menos del tiempo estimado y acordado para completarla, ese tiempo se podrá sumar para aquella ventana acordada para la operación de descarga. Relevante para el cálculo de demoras.

ROB – Remaining On Board

RT – Revenue Tonne

S.

SATPM – Saturday P.M.

SB – Safe Berth

SD (or SID) – Single Decker

SEA – Southeast asia

SEAFREIGHT – Costo cobrado por el transporte por mar de mercancías. No incluye costes de carga o descarga

SELFD – Self Discharging

SF – Stowage factor. Espacio cubico ocupado por una tonelada (2,240 lbs/1,000 kgs) de carga

SHINC – Sundays/Holidays Included

SHEX – Sundays/Holidays Excluded

SID – Single Decker

SDBC – Single decker bulk carrier

SL – Bale (capacity)

SOC – Shipper Owned Container

SOF – Statement Of Facts

SP – Safe Port

SRBL – Signing and Releasing Bill of Lading

SSHEX (or SATSHEX) – Saturdays, Sundays, Holidays Excluded

SSHINC (or SATSHINC) – Saturdays, Sundays, Holidays Included

STARBOARD – Estribor, lado derecho del buque mirando hacia proa

STERN – Popa

SUB – Subject (to)

SUPERCARGO – Persona empleada por el armador, la compañía naviera o fletador para supervisor las operaciones de carga

SWAD – Salt Water Arrival Draft

SWDD – Salt Water Departure Draft

T.

TBC – to be confirmed

TC – Time Charter – Owners agree to hire a particular ship for a period of time

T/D – Tween decks

TEU – Twenty Foot Equivalency Unit – Standard 20‘Container

T/T – Tank top

TTL – Total

TPC – Tons per Centimetre (útil para el cálculo de calado según peso de carga)

TW – Tween Decker

U

USC – Unless Sooner Commenced

UU – Unless Used

UUIUATUTC – Unless Used If Used Actual Time Used To Count

V.

VPD – Vessel Pays Dues

W.

WCCON – Whether Customs Cleared Or Not

WIBON – Whether In Berth Or Not

WIFPON – Whether In Free Pratique or not

WIPON – Whether In Port Or Not

WLTOHC (distance) – Water Line-To-Top-Of-Hatch Coaming

WOG – Without Guarantee

WPD – Weather Permitting Day

WWD – Weather Working Day

WRIC – Wire Rods In Coils

WWR – When, Where Ready

WWWW – Wibon, Wccon, Wifpon, Wipon

Y.

YAR – York Antwerp Rules